|
Söylediklerinize ben de katılıyorum.
Peki sadece İngilizce veya Almanca mı? Peki, ya Farsça, Osmanlıca, Arapça..... Bence yavaş yavaş bu dilleri de Türçe'den arındırmalıyız.
Örneğin,
Ali Sarı: "sebebiyet vermek"="neden olmak",...
mucit : "Çok mühim bir mevzuya değindin"="çok önemli bir konuya değindin", "gramer"="dil bilgisi", "hassasiyet"="ilgi", "bihaber"="habersiz"....
Ozzy: "kanaatindeyim"="düşüncesindeyim", "e-posta"="elmek", "sene"="yıl"....
Passion:"mecburuz"="zorundayız", "bahsediyorum"="söz ediyorum"...
genel olarak "kelime"="sözcük"
Benim ilk anda gördüklerim. Bu sözcüklerin de Türkçeleri var. Bence bu sözcükleri de dilimizden yavaş yavaş çıkarmalıyız.
Umarım kimseyi kızdırmamışımdır.
|