Zoque.Forum
»
Türkçe Kullanımına Dikkat Edelim!
|
| Az Ama Öz Internet, bilgisayar, kültür-sanat, tasarım, programlama gibi konularla ilgili ancak diger bölümlere cok da uymayacak mesajlara bu bölümde yer verebilirsiniz. Politik ve dini içerikli mesajlar forumdan silinecektir. |
![]() |
|
|
LinkBack | Seçenekler |
|
|
#1 (permalink) |
|
Üyelik Tarihi: 01.08.2000
Yer: Istanbul/Türkiye
Yaş: 25
Mesaj: 360
|
Merhaba,
Ülkemizde her alanda olduğu gibi internette de dil konusunda ciddi sorunlar var. Birkaç örnekle bu konuya değinmek istiyorum. Ki, De ve Mi Kullanımı ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ En çok hata yapılan, oysa kullanımı en kolay olan ekler. Bağlaç olan ki ve de ayrı yazılırken iyelik ve hal eki olarak kullanılan ki ve de bitişik yazılıyor. Örnek: Ben de Zoque.com'a girdim. (Bağlaç) Ben geldim ki sen gidebilesin. (Bağlaç) Ben evde değilim. (Hal eki) Bizimki yine evde değil. (İyelik eki) Kuralların bu kadar kolay olmasına rağmen basın ilanlarında, televizyonlarda, gazetelerde sıkça bunların yanlış kullanımına rastlıyoruz. İnternette de yanlış kullanımın çok sayıda örneğini görmek mümkün. İmla Hataları ~~~~~~~~~~~~~~~~ "Bağzen", "yanlız" gibi yanlış sözcük kullanımlarını da sıkça görüyoruz. Bu hususta da çok dikkatli olunması gerektiği kanaatindeyim. Yabancı Dil Kullanımı ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ne yazık ki son zamanlarda yabancı dillerin Türkçe üzerindeki hakimiyeti önlenemez bir hızla sürüyor. Tasarım firmalarının veya yayınlarının çoğunda "web Design" başlığını görüyoruz. "Linkler", "News", "Update" gibi sözcükler de çok sık kullanılıyor. Oysa "design" yerine "tasarım" sözcüğünün kullanılması kesinlikle yadırganacak bir durum değil bana kalırsa... Türkçe kullanımına çok dikkat etmeli ve dilimizi yok olmaktan kurtarmalıyız. "Bizim gücümüz yetmez" demeyin. Hepimiz sitelerimizde, e-postalarımızda Türkçe'mize dikkat edelim. Herkes üstüne düşeni yaparsa ilerleme kaydetmemiz mümkün olabilir. Zaman ayırdığınız için teşekkürler, Sevgilerimle. Ozan KARAKOÇ Müzik Kutusu - http://www.muzikkutusu.com Y3k - http://y3k.roots.gen.tr |
|
|
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Üyelik Tarihi: 31.07.2000
Yer: Rize
Mesaj: 7
|
Kesinlikle katılyorum.
Bir de pratik kural vardır bu konuda. Bize bu şekilde öğretildi -de ve -ki'nin yazımı. -de ekinin yazımı ----------------- -de ekini cümleden attığımızda en ufak bir anlam daralmasına sebebiyet veriyorsa -de eki bitişik, anlamda bir daralmaya yol açmıyorsa -de eki ayrı yazılır. -ki ekini yazımı ---------------- -ki eki eğer yüklem olabilecek bir kelimeye gelmişse ayrı, bunun dışında ise bitişik yazılır. "Ali bize geldi ki telefonu çaldı" gibi... Yanlışım varsa lütfen düzeltin ve dilimizi kullanırken büyük özen gösterin (gösterelim). Dil bu, şakaya gelmez !<!-- [Bu mesaj Ali SARI tarafindan yeniden gözden gecirilmistir (06 Agustos 2000).]--> |
|
|
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Üyelik Tarihi: 30.07.2000
Yer: İstanbul
Mesaj: 20
|
Sevgili Ozan..
Çok mühim bir mevzuya değindin. Dil konusundaki yozlaşma özellikle internet sitelerimizde ileri boyutlarda. Bunun altında Güzel Türkçe'nin gramer yapısından bîhaber olma veya bilinmesine rağmen erinme yatıyor. İnsanlar bir 'de' veya 'mi' hassasiyetini yüklenecek babayiğitliği gösteremiyorlar. Oysa Türkiye bizim, Türkçe de bizim. Türkçe'yi korumak en başta bizim görevimiz. Bu görevi başkalarına devredemeyiz. Tüm site yapımcılarına çağrı! Türkçe'nin güzelliğinin yitip gitmesine seyirci olmayalım. Hataları düzeltelim. Yapanları uyaralım. Bu konu çok ciddi... |
|
|
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Üyelik Tarihi: 12.06.2000
Yer: ankara
Mesaj: 1,977
|
Selamlar,
Son derece haklısın Ozan ama aramızda konuşurken imlaya ve "ki"nin ve "de" nin ayrı yazılışına çok dikkat edemeyiz. Niye mi? Çünkü hılzı yazıyor ve anında gönderiyoruz. Çünkü biraz mecburuz her mesajı kontrol edmeyiz. (Icq adlı programdan bahsediyorum) Fakat sitelerde ve basın-yayın kuruluşlarında haklısın. Çok dikkat edilmeli. Bir de İngilizce'ye kaçmak daha hoş bir duygu herhalde. Böyle İngilizce Sloganlar felan. Bilmiyorum yani... Bu benim kişisel görüşüm. Yani kullananların böyle düşünüğünü düşünüyorum. Ama ben o kadar çok İngilizce kullanmıyorum yani. Fakat Cem'in bir yerde bir mesajı vardı; "bilgisayar benim için İngilizce'dir" Katılıyorum! ------------------ Sevgilerimle... Passion http://www.sanalkent.com/netguide |
|
|
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Üyelik Tarihi: 01.08.2000
Yer: Istanbul/Türkiye
Yaş: 25
Mesaj: 360
|
Dil konusunda sağduyulu insanlar olduğunu görmek ne kadar güzel. İlginize teşekkür ederim.
Dili yanlış kullananları uyarmak ve onlara doğruları göstermek kesinlikle ukalalık olarak algılanmamalı. Çünkü sorun dili öğrenmeyende değil öğretemeyende. Okullarımızda ne kadar kötü bir eğitim verildiğini hepimiz biliyoruz. Onlarca sene Türkçe dersi okuyan insanlar bile dilbilgisi kurallarını bilmiyorlarsa sorun sistemde demektir. Müfredattaki saçmalıklardan bahsedip konuyu dağıtmak istemiyorum. Durum buyken birbirimize yardımcı olmalı ve dilimizin zarar görmesini engellemeliyiz. Bunun için en yakınınızdan başlayın. Bir web siteniz varsa kullandığınız sözcükleri, kurduğunuz cümleleri, attığınız başlıkları bir kontrol edin. Bilmediklerinizi çekinmeden sorun. Hepimiz biliyoruz ki bilgi paylaşmak içindir! Gelin forum kullanıcıları olarak en yakınımızdan, forumumuzdan başlayalım. Sevgili forum yöneticilerini göreve çağıralım. Webdesign & internet, Small Talk, Feedback başlıklarını ve forum içinde kullanılan yabancı sözcükleri temizleyelim. forum içinde yazdığımız cümlelere dikkat edelim. Hiçbir zaman görevden kaçmayalım. Gazeteleri, televizyon kanallarını ve benzer kuruluşları uyarmaktan çekinmeyelim. En çok takdir ettiğim televizyon kanallarından biri olan NTV'de "Lifestyle" isimli programı görünce rahatsız olup ilgili kişiye bir e-posta attım. Ellerine ulaşmamış olacak uzun bir zaman geçmesine rağmen yanıt alamadım. Birkaç gün sonra tekrar bir e-posta ile kendilerine ulaşmaya çalışacağım. Saygı çerçevesi içerisinde bu tür uyarılarla üzerimize düşeni yapabilir, dilimizin gelişmesine katkıda bulunabiliriz. Dilini bilmeyen, doğru kullanamayan toplum kalkınamaz. Bunu unutmayalım, dilimizi yabancı dillerin egemenliğinden kurtaralım. Sevgilerimle, Ozan KARAKOÇ Müzik Kutusu - http://www.muzikkutusu.com Y3k - http://y3k.roots.gen.tr |
|
|
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Üyelik Tarihi: 01.08.2000
Yer: Istanbul/Türkiye
Yaş: 25
Mesaj: 360
|
Yukarıdaki yazıyı Passion'ın mesajı gelmeden önce yazmıştım. O yüzden bir kez daha söz alma ihtiyacı hissettim.
... Passion, aramızda konuşurken bu kurallara dikkat edemeyeceğimizden söz etmiş. Ben buna katılmıyorum. Neden diyecek olursanız şu ana kadar hiçbir mesajımda bu tip bir hata yapmadım. En azından yapmamaya özen gösterdim. Böyle bir mazeretin doğru olmadığı görüşündeyim. Ayrıca mazeretler üretmeye başladığınız zaman hedeften şaşarsınız. Bence ne pahasına olursa olsun her mesajımızda, her yazımızda dilimize dikkat etmeliyiz. "İngilizce'ye kaçmak daha hoş bir duygu herhalde..." cümlesine de kesinlikle katılmıyorum. Günümüzde birçok genç bu düşünceye sahip. Ancak bunun sorumlusu kesinlikle gençlik değil! Kuruyemişçilerin bile adının İngilizce olabildiği günümüzde bu tip düşüncelere sahip gençleri suçlamak biraz haksızlık olur. Fakat "Böyle gelmiş, böyle gider" zihniyetinden bir an önce uzaklaşmamız gerektiği kanaatindeyim. İngilizce'nin daha fiyakalı, daha 'karizmatik' görünmesi olayını biz yarattık. Oysa "tasarım" sözcüğünün "design" sözcüğünden ne farkı olabilir? Üstelik bana kalırsa yazılış estetiği bakımından "tasarım" sözcüğü daha güzel görünüyor. Bunun örneklerini çoğaltabiliriz. "bilgisayar benim için İngilizce'dir" sözü benim için iki anlam taşıyor. Windows çevirilerindeki rezaleti düşünürsek bu söze katılmamak elde değil. "Madde imi biçemi" gibi anlaşılmaz şeyler görmek yerine İngilizce Windows kullanmak daha mantıklı geliyor çoğu kişiye. Ben de senelerdir İngilizce Windows kullanırım. Çünkü Türkçe sürümdeki çeviriler gerçekten çok anlamsız ve başarısız. "No History" 'nin "Geçmiş Yok" şeklinde çevrilmesi oldukça komik. Böyle düşünüldüğünde bilgisayarı "İngilizce düşünmek" doğru olabilir. Fakat bir web sitesi hazırlayıp ismi için İngilizce bir sözcük kullanıyorsanız, başlıkların yarısını İngilizce yazıyorsanız bu doğru değildir. Sevgilerimle, Ozan KARAKOÇ Müzik Kutusu - http://www.muzikkutusu.com Y3k - http://y3k.roots.gen.tr |
|
|
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Üyelik Tarihi: 24.07.2000
Yer: İSTANBUL
Mesaj: 41
|
Söylediklerinize ben de katılıyorum.
Peki sadece İngilizce veya Almanca mı? Peki, ya Farsça, Osmanlıca, Arapça..... Bence yavaş yavaş bu dilleri de Türçe'den arındırmalıyız. Örneğin, Ali Sarı: "sebebiyet vermek"="neden olmak",... mucit : "Çok mühim bir mevzuya değindin"="çok önemli bir konuya değindin", "gramer"="dil bilgisi", "hassasiyet"="ilgi", "bihaber"="habersiz".... Ozzy: "kanaatindeyim"="düşüncesindeyim", "e-posta"="elmek", "sene"="yıl".... Passion:"mecburuz"="zorundayız", "bahsediyorum"="söz ediyorum"... genel olarak "kelime"="sözcük" Benim ilk anda gördüklerim. Bu sözcüklerin de Türkçeleri var. Bence bu sözcükleri de dilimizden yavaş yavaş çıkarmalıyız. Umarım kimseyi kızdırmamışımdır. |
|
|
|
|
|
#8 (permalink) |
|
Üyelik Tarihi: 01.08.2000
Yer: Istanbul/Türkiye
Yaş: 25
Mesaj: 360
|
Elbette kızdırmadınız. Aksine benim gerçekleşmesi için çabaladığım projeye katkıda bulundunuz. Hepimiz birbirimizin hatalarını düzeltmeliyiz.
"Kanaat" sözcüğü, iki sesli harfin yanyana gelmesiyle oluştuğundan Türkçe değildir. Bu konuda kesinlikle haklısınız. Ancak bence eski Türkçe'den önce dikkat edilmesi gereken konu İngilizce konusudur. Tabii bu konunun önceliği yok. Her açıdan dikkatli olunmalı. Fakat eski sözcüklerin kullanımından vazgeçmek şu an için ayrıntı olur görüşündeyim. Önce göze batan hataları, güncel sorunları çözmeliyiz. Sevgiler, Ozan KARAKOÇ Müzik Kutusu - http://www.muzikkutusu.com Y3k - http://y3k.roots.gen.tr |
|
|
|
|
|
#9 (permalink) |
|
Üyelik Tarihi: 24.07.2000
Yer: İSTANBUL
Mesaj: 41
|
Kusura bakmayın son iletiyi kaçırmışım.
Ben de ingilizceden rahatsızım. Ama Windows'u sevmesem de adamların yapcak bir şeyi yok. Şöyle ki bizim daha adam gibi bir yazım kılavuzumuz yok. bilgisayar terimlerini Türkçeleştirmemişiz ve elin gavurundan bunu bekliyoz. Onların danışacakları adam gibi çalışan bir Türk Dil Kurumu var mı? Kaşla göz arasında bir tane daha geldi ![]() Bence ikisi de aynı kefeye konulabilir. Çünkü sonuçta ikisi de Türkçe'ye dışarıdan girmiştir. Ama İngilizce'yi çıkmak diğerlerini çıkarmaktan daha kolay olduğunda önce ondan başlamak mantıklıdır. Özellikle de bilgisayar terimlerini daha toplumumuzca kabul görmeden bu işi bitirmek gerekir. Bu konudaki en güzel örnek bilgisayar sözcüğüdür. Kaç kişi bilgisayar terimi yerine computer'ı tercih eder ki. |
|
|
|
|
|
#10 (permalink) |
|
Üyelik Tarihi: 30.07.2000
Yer: İstanbul
Mesaj: 20
|
"Özellikle de bilgisayar terimlerini daha toplumumuzca kabul görmeden bu işi bitirmek gerekir."
Teymenx'in dediğine katılıyorum. bilgisayar ve internet alanında çoğu kelime henüz Türkçe'ye çevrilmedi. Bazı çabalar da çok yetersiz kaldı, iş işten geçti. Bugün kimse e-posta, e-mail yerine elmek gibi bir kelimeyi kullanmak istemeyecektir. Çünkü çoğu kimse bunu anlamayacaktır. Ama herşey bitmiş değil. Türkçe'ye 'adam' gibi çevrilmeyi bekleyen bir yığın terimle karşı karşıyayız. Burada asıl ve resmi görev TDK'nın. Ancak sorumsuzlukları değil, bilinci, ulusal görevi paylaşmalıyız değil mi? Bir de eski Türkçe - yeni Türkçe ayrımına gidiliyor. Eski Türkçe diye bir şey yoktur. Sadece Türkçe vardır. Türkçe dünüyle bugünüyle yaşamaktadır. Kabul ettiği Arapça, Farsça unsurların yanında artık İngilizce unsurlar da var. Bunlardan rahatsızlık duymak doğal. Ancak bu kelime Arapça, bu Farsça diyerek dilin mülkiyetine girmiş yabancı ifadeleri de kesip kökten atmak çok yanlış. Sonra konuşacak kelime bulamacayacağız. Eee.. Yenileri gelir derseniz o biraz zor. Yeni bir kelimeyi dayatamazsınız topluma. Kelimeyi toplumun gereksinimleri doğurur. İnternet de bir gereksinimdi. Ve dışarıdan alınan bu teknoloji, dilini de beraberinde getirdi. Bu kapıya bir muhafız koymak lazım. Dile Girmek isteyen kelimeleri Türkçe'ye çevirip içeri alacak. Bu esprili olduğu kadar da ciddi bir tekliftir. Mucit'ten saygılar. http://evcilasp.cjb.net |
|
|
|
Zoque'a hoşgeldiniz!